Pearls of Rashi – Vo’eiro II

As we discussed earlier, this week’s Torah portion, Vo’eiro, begins the discussion of the ten plagues which Hashem brought upon Egypt.

Hashem told Moshe to deliver His message to Paroh. Moshe responded that[1] “… I am of closed lips[2]; how will Paroh listen to me?” Hashem responded that[3] “You will speak all that I command you, and Aharon, your brother, will speak to Paroh …” Rashi cites the words “you will speak,” and explains as follows. “You will speak “each message once, as you have heard it from My mouth. Then Aharon, your brother, will interpret it and explain it in Pharaoh’s ears.”

Rashi’s words imply that Moshe was present with his brother Aharon each time they needed to approach Paroh. However, Moshe repeated Hashem’s words once, verbatim. He repeated them in Hebrew. Aharon translated Moshe’s words for Paroh, and explained them clearly.

It is clear from Rashi’s words that Aharon translated Hashem’s words from Hebrew to Egyptian. Rashi uses the expression that “Aharon, your brother, will interpret it and explain it in Paroh’s ears.” The Hebrew for interpret it is “ימליצנו – Yamlitzenu.” We find elsewhere that the same word, albeit in a different form, is used to mean “an interpreter.” Yosef’s brothers came to Egypt to request food from their brother, who they thought to be the Egyptian viceroy. They spoke Hebrew among themselves, assuming that the viceroy would not understand them. The Torah says that[4] “They did not know that Yosef understood them, because the interpreter (המליץ – Hamailitz; the same word as Yamlitzenu in a different form) was between them.”

Rashi also writes that Aharon needed to explain Moshe’s words. Here something far greater than a regular explanation is implied. Rashi says that Aharon’s explanation should reach “in Paroh’s ears.” What does this strange expression mean? We found earlier that Yehudah approached Yosef to speak with him. He said that his words should reach[5] “into my master’s ears.” Rashi explains there that “my words should enter into your ears.” This means that Aharon’s words had to be geared to persuade Paroh to finally let the Jews leave exile.

We must all reach out to those around us. However, it must be done in such a manner that we can persuade others of the urgency to bring Moshiach now!

Wishing one and all a good Shabbos!

Rabbi Shmuel Mendelsohn

Adapted from Likkutei Sichos Volume 16, Page 82

IN LOVING MEMORY OF OUR MOTHER
Mrs. Brocha bas Reb Tzvi Nechemiah Hacohen O.B.M. Cohen
Passed away on 8 Shevat, 5778
May Her Soul be bound in the Eternal Bond of Life
*
DEDICATED BY HER FAMILY
* * *
לעילוי נשמת
מרת ברכה בת ר’ צבי נחמי’ הכהן ע”ה כהן
נפטרה ביום ח ‘שבט, ה’תשע”ח
ת. נ. צ. ב. ה.
*
יוצא לאור ע”י בני משפחתה שיחיו

[1]. Our Parshah, Shemos 6:30.

[2]. I have a speech impediment.

[3]. Our Parshah, Shemos 7:2.

[4]. Parshas Mikeitz, Bereishis 42:23.

[5]. Parshas Vayigash, Bereishis 44:18.

Leave a Reply

Name and email address are required. Your email address will not be published.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <pre> <q cite=""> <s> <strike> <strong> 

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: