Perlas de Rashi – Porción de la Torah Ajarei-Kedoshim II

Haga clic aquí para obtener un PDF imprimible.

Esta semana leemos en la Torah la porción de Ajarei-Kedoshim. Ella nos enseña las leyes de ‘las relaciones prohibidas’. La Parshah relata[1] “cumplan Mi obligación, y no sigan ninguna de las costumbres pervertidas que se mantenían antes de ustedes llegar, de modo que no sean profanados por ellas. Yo soy el Eterno su Di-s…”

Rashi cita las palabras “de modo que no sean profanados por ellas. Yo soy el Eterno su Di-s,” y explica: “pero si son profanados, dice Hashem, ‘Ya no seré su Di-s y serán cortados de Mi. ¿Qué beneficio tendría ya de ustedes? Mas aun, merecerían aniquilación.’ Por ello, el verso dice ‘Yo soy el Eterno, su Di-s.’”

Sabemos cuan preciso y particular es Rashi con su lenguaje. Parecería que hubiese sido mejor escribir “No tengo beneficio de ustedes.” ¿Por qué el expresa esto en una manera tan indirecta, “Que beneficio tendría ya de ustedes?”

Shlomo ha melej (Salomón) nos dice[2] “Hashem ha creado todo para Si; aun el malvado para el día del mal/castigo.” ¿Como podemos decir que el malvado fue creado por Hashem para Si? Esto es explicado en Jasidus[3], el propósito de la creación del malvado es para que “él se arrepienta de su maldad, y transforme su maldad “noche” en “día” y luz en lo alto.”

¿Como es posible alcanzar este nivel? ¿Como puede uno arrepentirse, y transformar su maldad en luz? La respuesta es que, esto es el resultado de contemplar como Hashem pregunta de él, por decirlo así, “¿qué beneficio podre tener de ti?”

Es obvio que Hashem tiene placer de cada uno de nosotros. ¡La prueba es que Él nos creó! A veces este beneficio está escondido; puede ocultarse en un poco de suciedad (egotismo). La forma de revelar esta bondad inherente en cada uno de nosotros, es a través de profundamente meditar en cómo podemos nosotros beneficiar a Hashem (por decirlo así).

A través de nuestro pensamiento conjunto en traerle placer a Hashem, y de nuestras acciones conjuntas en así hacerlo, ciertamente traeremos la verdadera y completa redención inmediatamente.

¡Les deseamos gutt Shabbos y un verano saludable!

Rabbi Shmuel Mendelsohn

Rabbi Yochanan Salazar Loewe – traductor

Adaptado de Likutei Sijos Volumen 22, Página 101

מוקדש לזכות כ”ק אדמו”ר נשיא דורנו מליובאוויטש

לזכות
חיילי “צבאות השם” חיים ועדן עודד שיחיו מאריס
*
נדפס ע”י הוריהם
הרה”ת ר’ מנחם מענדל
וזוגתו מרת חי’ מושקא שיחיו מאריס

[1]. Esta Parshah, Vayikra 18:30.

[2]. Mishlei 16:4.

[3]. Ver Tanya Capitulo 27.

One Comment

B”H

Please send me the English version and NOT Spanish! Thank you so much

Sent from my iPhone

>

Like

Leave a Reply

Name and email address are required. Your email address will not be published.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <pre> <q cite=""> <s> <strike> <strong> 

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: